De Mármore

ESP: Solo Paulina Bonaparte podía entender cómo sentía su intelecto sensualmente desnudado durante las horas de diálogo prolongado con él. Regado con pequeños sorbos del clarete toscano Belguardo (ella también se convertía en mármol).
ENG: Only Paulina Bonaparte could understand how she felt her intellect sensually naked in those hours of prolonged dialogues with him. Poured with small sips of a rosé wine from Toscan, Belguardo (she also became marble).

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s