Faz de conta

Se sentía muy somnoliento, pero antes que nada, comprendió que su imaginación era un hueco abierto a la realidad, y allí era donde la mentira podía justificarse y existir sin culpa.
She felt very sleepy, but first of all, she understood that her imagination was a gap open to reality, and they were where lies could be justified and exist without guilt.

Três vezes

she was dyslexic and disgraphic (mirrored writing) yet she developed a passion for the arts and letters, but she had to read everything three times and sometimes started backwards. The harder, the more passionate, she was sure of that.
era disléxica y disgráfica (escritura reflejada), pero desarrolló una pasión por las artes y las letras, pero tenía que leer todo tres veces y, a veces, empezaba al revés. Cuanto más duro, más apasionante, estaba seguro de ello.

Equiblibrios

Ninguna cuerda estaba tan floja como el estallido de lágrimas en ojos superficiales.A pesar de todo, logró mantenerse el equilibrio.

No rope was as tight as the bursting of tears in shallow eyes.
Despite everything, she managed to keep her balance.

Maçã

Its existence hung on nothing more than a bite. Static in the center of the table only the red of its color vibrava.On the other side, she waited thirsty, eager for her desires to dominate her actions.

Su existencia dependía de nada más que un bocado. Estática en el centro de la mesa, solo el rojo de su color pulsaba.
Por otro lado, esperaba sedienta, ansiosa por que sus deseos dominasen sus acciones.

Diversão

Cada año se marcaba nuevas metas que la llevarían a un año lleno de logros. Pero eso era aburrido, a veces era incapaz de cumplirlos.Hasta que entendió que se trataba de la diversión que presentaba el camino…

Every year she set new goals that would lead her to a year full of achievements. But that was boring, sometimes she was unable to fulfill them.
Until She understood that it was about the fun that the path presented…

Achados e perdidos

She had so many things. But she never found the ones she really needed.
Even if it shone in front of her eyes.

Tenía tantas cosas.
Pero nunca encontraba las que realmente necesitaba.
Incluso si brillaba frente a sus ojos.

Primeiro dia de esperanças

Cuando se despertó en 2021, todavía parecía vivir en una película de terror. Podría estar sin las máscaras en casa. Y ahí fuera, solo necesitaba usar su mejor sonrisa, pero nadie aún podía ver.
When she woke up in 2021, she still seemed to live in a horror movie. She could be without the masks in the house. And out there, she just needed to wear her best smile, but no one could see.

2021

After all, her secret wishes were collective: she just wanted a happy brand new year!
Después de todo, sus deseos secretos eran colectivos: ¡solo quería un feliz año nuevo!

Um brilho em 2020

Era verdade: as melhores histórias devem ser contadas à noite. E aquela lua a convidava a finalizar um conto de terror… era a última noite do ano (daquele ano….)
Era cierto: las mejores historias hay que contarlas de noche. Y esa luna la invitó a terminar un cuento de terror … era la última noche del año (ese año ….)

Um quarto secreto

All she knew was to wear on others’ people shoes and feel their pain. But it was difficult to find her own, those shoes that could take it along any path or trail, without getting worn out underneath (or inside)
Todo lo que sabía hacer era ponerse los zapatos ajenos y sentir los callos. Pero era difícil encontrar el suyo, los que podían llevar por cualquier camino o sendero, sin desgastarse pir debajo (ni por dentro)

Chuva de ideias

She knew that she would not drown with the breaking of the waves, and that swimming was irrelevant. The necessary thing was to have the patience to retire during the storm, …, she didn’t need shelter: she really liked the risk of dancing in the rain.

Imperativos

t could have been any day, but it wasn’t. It could be any person,
But she wasn’t
She could not feel it.
No! Not that.
It was imperative to feel. And just that it made the world a present to her.

Blog at WordPress.com.

Up ↑