✨De volta ao Normal✨

2016 – Cologne Germany
ESP: “No sirve de nada tener prisa” – pensaba a cada rato … .. Llevaría tiempo… desarrollaría su capacidad de mejorar, eso era todo lo que la quedaba.En el fondo sabía que ya no habría esa misma normalidad.

ENG: “There’s no use in a hurry” She thought every little while .. It would take time,…. now she would develop the ability to improve herself, that was all she had left.
Deep down she knew that there would no longer be that same normal.

🌎Liberdade🌎

Permitió que todo aquel azul la invadiera y pudiera penetrar sus sentimientos. El color tenía un nuevo significado.

She allowed all that blue to invade her and penetrate her feelings. The color had a new meaning.

🌻Girassol🌻

ENG: She writhed to try to extract the scent of her essence or some intuitive truth in which she could build the basis of her new self. But her body just looks for the light.
ESP: Se retorcía para tratar de extraer el aroma de su esencia o alguna verdad intuitiva en la que pudiera construir la base de su nuevo yo. Pero su cuerpo solo busca la luz.

✨Alimentos do Inconsciente✨

ESP: Su mundo tenía muchas verdades absolutas. Y todo lo que quería escuchar antes de irse a dormir era una mentira relativa para tener sueños reales y profundos.
ENG: Her world had many absolute truths. And all she wanted to hear before goes to bad was a relative lie to have real and deep dreams.

✨As uvas do vinho✨

ESP: A veces ni siquiera sé qué sepa es la de mi vino favorito. Pero es esencial que me hormiguee los sentidos y se me haga agua la boca. En caso de dudas, Gintonic.

ENG: Sometimes I don’t even know which grape is my favorite wine.
But it is essential that it leaves my senses tingling and my mouth watering. In case of doubt, Gintonic.

✨Meios✨

ESP: Hoy me levanté medio así medio asado Desperté en medio de un camino
Que no está perdido ni hallado.
Desperté mitad Corona mitad Tequila
Me desperté en medio de otro día
Solo y Enclaustrado …

ENG: Today I woke up like this like that
I woke up in the middle of a path
that is neither lost nor found.
I woke up half Corona half Tequila
I woke up in the middle of another day
Alone and Cloistered….

✨Escreve-me✨

ENG: I like when your fingers are type in my words, and your eyes lost between my paragraphs. I like it when our moans get along.

ESP: Me gusta su digitación en mis palabras, y su mirada perdida entre mis párrafos. Me gusta cuando nuestros gemidos se comprende.

✨Fuga✨

She couldn’t run away from herself or anywhere else, the consequences would be always the same. She went from one cloister to another and, sometimes, she even liked being there.

No podía escapar de sí misma ni de ningún otro lado, las consecuencias serían siempre las mismas. Pasaba de un claustro a otro y, a veces, incluso le gustaba estar allí.

O som da alma

ENG: Nothing like the sound of her essence screaming inside her bones to put her in motionEach day, her soul demands the status of things that she didn’t do.
Her soul, though, sounds like an old typewriter, without paper and without ink roller, and emerge at the precise moment before she fall asleep …

ESP: Nada como el sonido de su esencia gritando dentro de sus huesos para que se moviera.
Y cada día ella (su alma) exigía el estado de las cosas que sus quehaceres
Y siempre sonaba como una vieja máquina de escribir, sin papel y sin rodillo de tinta, en el momento preciso antes de quedarse dormida …

✨Arte✨

ENG: Art is necessary to give hope. She needs art to see and understand the humanity, she needs the humanity to understand who is herself.
She can only understand that through her own expression: the art itself..

ESP: El arte es necesario para donar esperanza.
Pero ella necesita arte para ver y comprender el humano. Necesita el humano para entender quién es ella misma.
Solo puedes entender quién es a través de su expresión: el arte mismo…

Bicho Papão

She still didn’t understand how this new dark age worked…Besides everything, of all the transitions, she still had to adapt to this new reality full of temerities.
For her, the “bogeyman” existed and was called Changes, but it also answered by other names and had other faces.

Todavía no entendía cómo funcionaba esta nueva edad de las trevas…
Después de todo, de todas las transiciones, todavía tenía que adaptarse a esta nueva realidad llena de temeridades.
Y para ella, el “Coco”existía y se llamaba Mudanzas, pero también respondía con otros nombres y tenía otras caras.

✨Cartão Postal✨

ESP: Amada hermana Puede ser una coincidencia, pero contigo, el mundo se ha detenido.
Y del mismo modo, estoy confinada a mí mismo, incapaz de moverme.
Extraño muchas cosas y mis sentimientos se mezclan con mis pensamientos en una angustia que se convierte en una cucharada de dulce.
Esperamos y creemos que todo estará bien pronto.
Con amor y existiendo

ENG: Beloved sister,
It may be a coincidence, but with you, the world has stopped.
And likewise, I am confined to myself, unable to move.
I miss many things and my feelings are mixed up with my thoughts in an anguish that turns into a sweet spoonful.
We hope and believe that everything will be fine soon
With love and existing

Blog at WordPress.com.

Up ↑