
Estaba atrapada en un rincón de su propia melodía hasta el punto de saltar a la oscuridad y experimentar la mayor aventura de su vida …


If it were not for the seven years of bad luck, she would break that mirror that had ordered her to live a life habits different her conscience … she, sure, preferred the letter to the image, and the noun to the superlative.
Si no fuera por los siete años de mala suerte, rompería ese espejo que le había ordenado vivir una vida de hábitos ajena a su conciencia … prefería la letra a la imagen y el sustantivo al superlativo.

She woke up thinking about the importance of the elderly in her life. And it came to the conclusion that they are the ones who imprint the values of the soul, the wisdom of everyday life, the approval of small victories and the lap of unconditional love. “One day, it will be me ”, she thought
Se despertó pensando en la importancia de los ancianos en su vida. Y llegó a la conclusión de que ellos son los que imprimen los valores del alma, la sabiduría de la vida cotidiana, la aprobación de pequeñas victorias y el regazo del amor incondicional. “Algún día seré yo “, pensó.








