✨Pantheon✨

Rome 2019

When writing she melted the solidity of her ideas to flow through letters and phrases from the depths of the brain to the ends of the hands. And when she no longer heard the echo of the keys against her fingers … she rested for an instant. But right there, she was just happy

Al escribir, derretía sus ideas sólidas y las hacía fluir a través de letras y frases desde las profundidades de su cerebro hasta los extremos de sus manos. Y cuando ya no escuchaba el eco de las teclas contra sus dedos … descansaba por un instante. Pero luego allí, ella estaba feliz.

Fobias

ENG: She had agoraphobia, and it was not fear of public places, but the unfortunate ability to be unable to live the instant. She was always anguished or depressed.She tried to treat herself, but in her grammar there was no longer the present to conjugate

ESP:Tenía agorafobia, y no era miedo a los lugares públicos, sino la desafortunada habilidad de no poder vivir hoy. Siempre estaba angustiado o deprimido.
Intentó tratarse a sí mismo, pero en su gramática ya no había el presente indicativo para conjugar…

O som da alma

ENG: Nothing like the sound of her essence screaming inside her bones to put her in motionEach day, her soul demands the status of things that she didn’t do.
Her soul, though, sounds like an old typewriter, without paper and without ink roller, and emerge at the precise moment before she fall asleep …

ESP: Nada como el sonido de su esencia gritando dentro de sus huesos para que se moviera.
Y cada día ella (su alma) exigía el estado de las cosas que sus quehaceres
Y siempre sonaba como una vieja máquina de escribir, sin papel y sin rodillo de tinta, en el momento preciso antes de quedarse dormida …

✨Arte✨

ENG: Art is necessary to give hope. She needs art to see and understand the humanity, she needs the humanity to understand who is herself.
She can only understand that through her own expression: the art itself..

ESP: El arte es necesario para donar esperanza.
Pero ella necesita arte para ver y comprender el humano. Necesita el humano para entender quién es ella misma.
Solo puedes entender quién es a través de su expresión: el arte mismo…

✨Morada de Sonhos✨

ENG: She hoped her wings would grow, so she could fly. Not to be free, but to reach the brightness of the stars,
the forgotten dreams, that took flight and now flashed in the infinite for someone else who believed in them and she was sure that she would touch them …


ESP: Esperaba que sus alas crecieran, para poder volar.
No para ser libre, sino para alcanzar el brillo de las estrellas,
sueños olvidados y que por eso tomaron vuelo y ahora destellaron en el infinito para alguien que creía en ellos y estaba segura de que las tocaría …

✨Bicho Feroz✨

ESP: Solo se reinventaría si mantuviera sus pasiones vivas, pulsantes y ardientes.Y sabía que solo podía hacer eso a través del dolor que sentía la disciplina. Había estado allí antes y sabía lo peligroso que era alimentar a ese animal feroz.

ENG: She just could reinvent herself if she kept her passions alive, pulsating and burning.
And she knew that he could do that through the pain that discipline wore. She had been there before and knew how dangerous it was to feed this ferocious animal.

Bicho Papão

She still didn’t understand how this new dark age worked…Besides everything, of all the transitions, she still had to adapt to this new reality full of temerities.
For her, the “bogeyman” existed and was called Changes, but it also answered by other names and had other faces.

Todavía no entendía cómo funcionaba esta nueva edad de las trevas…
Después de todo, de todas las transiciones, todavía tenía que adaptarse a esta nueva realidad llena de temeridades.
Y para ella, el “Coco”existía y se llamaba Mudanzas, pero también respondía con otros nombres y tenía otras caras.

✨Tempos difíceis ✨

ESP: En tiempos difíciles y oscuros, quería prepararse y, para eso, era esencial reconciliarse con los momentos olvidados de su pasado y así comenzar un nuevo estilo de vida: puesto, supuesto e impuesto. Del mismo modo: Inefable, inexplicable e intangible. Presentía maravillas en el fondo del corazón.

ENG: In difficult and dark times, she wanted to be prepare and, for that, it was essential to reconcile with forgotten moments of her past and thus start a new lifestyle – posed, assumed and imposed. In the same way: Ineffable, inexplicable and intangible. She foresee wonders beyond on the bottom of her heart.

✨O Segredo das Árvores✨

ENG: I like the dance of the trees and the warmth of the summer wind on my skin as well as the music in an almost silent sound that they make in return. It is a unique rhythm, without leaving their place, in a time of incomparable value that I still cannot decipher, the biggest secret that they keep; and that I need to know so much!

ESP: Me gusta la danza de los árboles y el calor del viento del verano en mi piel, así como la música en un sonido casi silencioso que hacen a cambio.
Es un ritmo único, sin salir del lugar, en un momento de valor incomparable que aún no puedo descifrar, el mayor secreto que guardan; y del que tanto necesito saber!

✨Cartão Postal✨

ESP: Amada hermana Puede ser una coincidencia, pero contigo, el mundo se ha detenido.
Y del mismo modo, estoy confinada a mí mismo, incapaz de moverme.
Extraño muchas cosas y mis sentimientos se mezclan con mis pensamientos en una angustia que se convierte en una cucharada de dulce.
Esperamos y creemos que todo estará bien pronto.
Con amor y existiendo

ENG: Beloved sister,
It may be a coincidence, but with you, the world has stopped.
And likewise, I am confined to myself, unable to move.
I miss many things and my feelings are mixed up with my thoughts in an anguish that turns into a sweet spoonful.
We hope and believe that everything will be fine soon
With love and existing

✨Vizinhos✨

ESP: Hoy no pude resistir la música que el vecino tocaba en el piano (La Valse d’Amelie) y bailé en el balcón.Y no nos conocemos. Tal vez nos hemos cruzado en la calle, en una esquina o incluso en la panadería.
Mas ahora, somos cúmplices; ¡artistas que dan escalofríos al mundo!
O eso me gusta pensar.


ENG: Today, I couldn’t resist the music that the neighbor played on the piano (La Valse d’Amelie) and I danced on the balcony.
And we don’t know each other.
Maybe we’d crossed paths on the street, on a corner or even at the bakery.
But now, we are accomplices; artists giving chills to the world!
Or so I like to think.


✨Aplausos a Humanidade✨

ESP: Tumbada en la cama, intenté rescatar a una utopía de la humanidad de mis sueños. Me desperté sobresaltado por los aplausos de los enclaustrados desde sus ventanas. Comprendí que no era utopía.

ENG: Spread out on the bed, I tried to rescue from my dreams a utopia of humanity. I woke up startled by the applause of those cloistered from their windows.
I understood that it was not utopia.

Blog at WordPress.com.

Up ↑