Grãos de Pérolas

She gathered small grains of sand in the subtle meanness of turning them into a glamorous five-strand pearl necklace. But she didn’t realize that each grain ennobled her with a hidden and silent history of the depths of the world. And they were ready to her.

Coleccionaba pequeños granos de arena con la sutil mezquindad de convertirlos en un glamoroso collar de perlas de cinco vueltas. Pero no se percató que cada grano la ennoblecía con una historia oculta y silenciosa de las profundidades del mundo.

Como chegar no quintal?

Tendría que enfrentarse al “miedo”,el “feo”, el “abismo”, así como atravesar un laberinto de cuartos oscuros y unir las cerámicas rotas al fondo de la cocina, para estar completa y alcanzar su propósito.

She would have to face the “fear”, the “ugly”, the “abyss”, as well as go through a maze of dark rooms and join the broken ceramics at the back of the kitchen, in order to be complete and reach her purpose.

Só uma pitada

Through salt, she could appreciate the delicate flavors of foods. But it was a contemplation of civility, a way to find in the entrails the textures that fade and melt. And so keep her passions wild.

A través de la sal, podía apreciar los delicados sabores de los alimentos. Pero era una contemplación de la civilidad, una forma de encontrar en las entrañas las texturas que se desvanecen y se funden. Y así mantener sus pasiones salvajes.

Verdades verdadeiras

She was always afraid of true truths and absolute certainties. The superlatives also bothered her. But sitting there invigorated contradictory thoughts. And she liked it.

Siempre tuvo miedo de las verdades verdaderas y las certezas absolutas. Los superlativos también la molestaron. Pero sentarse allí vigorizaba pensamientos contradictorios.
Y eso gustaba.

Burburinho

Tolerancia es una palabra hermosa que no sería necesaria si hubiera empatía. Pero por el momento, solo quería pescar por algunas razones prescindibles para la existencia y escuchar ese zumbido de dentro del agua.

Tolerance is a beautiful word that would not be necessary if there was empathy. But for the moment, she just wanted to fish for some unnecessary reasons for the existence and listen to that buzz from inside of the water.

As paredes do tempo

I admired that way of trying to get through the wall and persist time in a very peculiar way.
Admiraba esa forma de intentar atravesar la pared y persistir en el tiempo de una manera muy peculiar.

Um drink

She likes to drink poetry: hot, with bittersweet doses and a light spicy touch. One is of those that leave in the mouth a nice flavor of harmonic rhymes and mismatched verses.
Le gusta beber poesía: caliente, con dosis agridulces y un ligero toque picante. De los que dejan en la boca un rico sabor a rimas armónicas y versos desparejos.

Pedras e Flores

Estimado Carlos D.
Usted tenías razón, había muchas piedras en el camino.
Pero aún así, logré ver las flores.


Dear Carlos D.
You were right, there were many stones in the way.
But still, I managed to see the flowers.

Seguindo G.H.

Hi Clarice! I am also looking for something.And I still don’t know if inside of me, if in a purchase I haven’t made yet, somewhere I haven’t been, some book I haven’t read.
And I have no idea where to look for it.
At the moment, I will enter this street.

¡Hola Clarice! También estoy buscando algo.
Y todavía no sé si dentro de mí, si en una compra que aún no he hecho, en algún lugar donde no he estado, algún libro que no he leído.
Y no tengo ni idea de dónde buscar.
Por el momento entraré en esta calle.

Dafne

Ya era sábado, hacía calor y poco a poco pudo ver el mundo con colores más vibrantes y en los mismos pocos creció una poesía diferente entre sus versos, y en sus venas crecieron en raíces. Floreció.

It was already Saturday, it was hot and little by little she was able to see the world with more vibrant colors and in the same proporcion, a different poetry grew between her verses, her veins grew in roots. It flourished.

Jantar

Simplemente, quieta y aun bajo la luz del sol, alimentaba sus sueños con imágenes, expectativas y planes …ella quería transformarlos en experiencias y recuerdos.
Simply, quiet and yet under the sunlight, she fed her dreams with images, expectations and plans …she wanted to transform them into experiences and memories.

Blog at WordPress.com.

Up ↑