Ar puro

She was just tired.And lying there, it made her whole body tingling with the restlessness of a poetry that needed to breathe fresh air, out of paper, out of masks.

Solo estaba cansada.
Y acostada allí, hacía que todo su cuerpo hormigueaba con la inquietud de una poesía que necesitaba respirar aire puro, sin papel, sin máscaras.

Irrelevâncias

Necesitaba contexto, dijeron. Y ella eventualmente creía.Pero cuando llega el sábado por la noche y se toma la segunda copa de vino, le parece todo irrelevante. Y lo que tenía contexto se volvió puntual.

It needed context, they said. And she eventually believed.
But when Saturday night arrived, and she’d had the second glass of wine, she found it all irrelevant. And all that had context became punctual.

Reflexos profundos

By contemplating herself in the mirror, she could discover the echoes that sounded through the deep voids of her loneliness. But she couldn’t even look at herself, nor did she have that much time.
Contemplándose en el espejo, pudo descubrir los ecos que sonaban a través de los profundos vacíos de su soledad. Pero ni siquiera podía mirarme a mí mismo, ni tenía tanto tiempo.

Ideia Fixa

Sabía que mucha gente tenía cierta debilidad que debía guardar en silencio.Y ella mantenía la suya como una obsesión, pero estaba a punto de escaparse por sus dedos.

She knew that many people had some weakness to keep quiet.
And she kept hers almost as an obsession but it was about to slip through her fingertips…

Grãos de Pérolas

She gathered small grains of sand in the subtle meanness of turning them into a glamorous five-strand pearl necklace. But she didn’t realize that each grain ennobled her with a hidden and silent history of the depths of the world. And they were ready to her.

Coleccionaba pequeños granos de arena con la sutil mezquindad de convertirlos en un glamoroso collar de perlas de cinco vueltas. Pero no se percató que cada grano la ennoblecía con una historia oculta y silenciosa de las profundidades del mundo.

Como chegar no quintal?

Tendría que enfrentarse al “miedo”,el “feo”, el “abismo”, así como atravesar un laberinto de cuartos oscuros y unir las cerámicas rotas al fondo de la cocina, para estar completa y alcanzar su propósito.

She would have to face the “fear”, the “ugly”, the “abyss”, as well as go through a maze of dark rooms and join the broken ceramics at the back of the kitchen, in order to be complete and reach her purpose.

Só uma pitada

Through salt, she could appreciate the delicate flavors of foods. But it was a contemplation of civility, a way to find in the entrails the textures that fade and melt. And so keep her passions wild.

A través de la sal, podía apreciar los delicados sabores de los alimentos. Pero era una contemplación de la civilidad, una forma de encontrar en las entrañas las texturas que se desvanecen y se funden. Y así mantener sus pasiones salvajes.

Brasilidade

Se dio cuenta de que era demasiado brasileña para sentir frío. Necesitaba sol en el rostro, arena con piedras para hacer su camino, abrazos de bienvenida y sonrisas en el rostro. Con tan solo pensar eso le equilibraba.

She realized that she was too Brazilian to fell cold. She needed sun on her face, sand with stones to make her path, hugs and a smile on the face. Just thinking about it balance her.

Verdades verdadeiras

She was always afraid of true truths and absolute certainties. The superlatives also bothered her. But sitting there invigorated contradictory thoughts. And she liked it.

Siempre tuvo miedo de las verdades verdaderas y las certezas absolutas. Los superlativos también la molestaron. Pero sentarse allí vigorizaba pensamientos contradictorios.
Y eso gustaba.

Burburinho

Tolerancia es una palabra hermosa que no sería necesaria si hubiera empatía. Pero por el momento, solo quería pescar por algunas razones prescindibles para la existencia y escuchar ese zumbido de dentro del agua.

Tolerance is a beautiful word that would not be necessary if there was empathy. But for the moment, she just wanted to fish for some unnecessary reasons for the existence and listen to that buzz from inside of the water.

As paredes do tempo

I admired that way of trying to get through the wall and persist time in a very peculiar way.
Admiraba esa forma de intentar atravesar la pared y persistir en el tiempo de una manera muy peculiar.

Blog at WordPress.com.

Up ↑