Helenas do Mundo

Esp: Mientras se limaba las uñas, afilaba pensamientos retorcidos de una vida diferente. En su cabeza resonaba: “¿Qué será: rojo en la mano o París en el alma?”
Sacó su telefono celular y compró el billete.

Eng: While filing her nails, she sharpened twisted thoughts of a different life. Her head echoed the question:
“What will it be: red in the hand or Paris in the soul?”
She took out her cell phone and bought the ticket.

✨Anonimato✨

Esp: Y cuanto más escribía, y cuanto más publicaba, más desaparecía diluida y difusa en medio de tanta información.

Eng: And the more she wrote, and the more she published, the more she disappeared diluted and diffuse in the midst of so much information.

✨Profundo, velho, antigo e imponente✨

Eng: She liked trees with deep roots, old and ancient with imposing trunks.  To learn and listen to what the wind says when it touches the leaves, even if they are the pages of a deep, old, ancient and imposing book.

Español: Le gustaban los árboles con raíces profundas, viejas y antiguas con troncos imponentes.  Para aprender y escuchar lo que dice el viento cuando golpea las hojas, aunque si son las páginas de un libro profundo, viejo, antiguo e imponente.

✨Livre Arbítrio✨

Esp:Ni siempre le gustó la lluvia.

Lo que realmente le gustaba era tener una opción.

Y hoy quería mojar sus pensamientos, tal vez surgirían otras ideas …

Eng: She didn’t always like the rain.

What she really liked was having a choice.

And today she wanted to wet her thoughts, perhaps other ideas would spring up …