Cores 5/7

She thought: “Come my love! In our wet dreams we awaken deep peaceful and tasty desires within so much lonely and isolated sadness”.
Ella pensaba: “¡Ven mi amor! En nuestros sueños húmedos, despertamos profundos deseos pacíficos y sabrosos dentro de tanta tristeza solitaria y aislada”.

Cores 4/7

Era habitual: necesitaba luz, agua y aire para cultivar ideas estructuradas, concisas, complicadas y tortuosas que se alimentaran de sus raíces secas, anchas y oscuras … A partir de ahí, algo floreció.

It was customary: she needed light, water and air to cultivate structured, concise, complicated and tortuous ideas that fed on her dry, broad and dark roots … From there, something bloomed.

Cores 3/7

Of all her wealth, the greatest was trying to keep the balance.
De toda su riqueza, la más grande era tratar de mantenerse en equilibrio.

Cores 2/7

When the flowers and leaves dry to form solid and faded tones, she is invited to withdraw, and she, upon accepting this challenge, holds back anguish, chains thoughts and captures passions to keep them in boxes until the appropriate time.

Cuando las flores y las hojas se secan para formar tonos sólidos y desteñidos, se la invita a irse y, al aceptar este desafío, retiene la angustia, encadena pensamientos y captura pasiones para guardarlas en cajas hasta el momento apropiado.

Cores 1/7

Solo del color de esta tierra ella podría sacar las fuerzas de sus pasiones. Es a través de este suelo que el amor tiene ímpetu y la ira furor. Y pocas son las cosas que pueden apaciguarlos.
Only from the color of this land could she draw strength from her passions. It is through this soil that love has impetus and anger furor. And few are the things that are able to appease them.

Onde? Onde?

¿Qué sucede cuando se agotan todas las fuerzas? ¿Y no sabemos a dónde o dónde ir?

What happens when all the forces run out? And we don’t know from where or where to go?

Tentações

Many things exist in seven. And some of those things were hard not to succumb to.
Existen muchas cosas en siete. Y algunas de esas cosas eran difíciles de no sucumbir.

Tudo a perder

Había muchas cosas que quería, varias que deseaba y otras que necesitaba. Y estaba a punto de perder la cordura y la fuerza que mantenían todo eso bajo control.
There were many things she wanted, several she desired and others she needed. And she was about to lose the cord and strength that kept it all under control.

Rituais

Those difficulties were important in the rituals of continuous transformation that I was going through. It was when she founded habits, virtues and also new vices.

Aquellas dificultades fueron importantes en los rituales de transformación continua por los que estaba pasando. Fue cuando fundó hábitos, virtudes y también nuevos vicios.

Hércules 12/12 Nos Jardins das Hespérides

It was the last job and therefore the most difficult. After so long, she knew who she could count on when she released Prometheus’ knowledge and eased Atlas’s weight. She had done many things, but She was sure it would not be enough.
Fue el último trabajo y, por lo tanto, el más difícil. Después de tanto tiempo, sabía con quién podía contar cuando liberó el conocimiento de Prometeo y alivió el peso de Atlas. Había hecho muchas cosas, pero estaba seguro de que no sería suficiente.

Hércules 11/12

To descend to those depths, she was required to have the skill of courage, honor and detachment, which was sometimes recognized simply by humility. She lowered her head, knelt and was never the same person.
Para descender a esas profundidades, se le requería tener la habilidad de coraje, honor y desapego, que a veces se reconocía simplemente por la humildad. Bajó la cabeza, se arrodilló y nunca fue la misma.

Hércules 10/12 Bois de Gerião

Había muchas cosas y no pude pastorearlas. Este era el momento de reconocer sus propios límites y priorizar sus objetivos correctos.
There were many things and She was unable to “shepherd” them. This was the time to recognize her own limits and prioritize the right goals.

Blog at WordPress.com.

Up ↑