✨Estado Civil: Calada✨

Esp: Cuando estaba entre las cosas humanas, se perdía y se hallaba.

En la naturaleza, simplemente estaba.

En la civilización, ella se callaba porque parecía un estado solitario, vacío y ruidoso.

Eng: When she was among human things, she used to get  lost and found herself.

In nature, simply, she was.

In civilization, she was silent because she feel it is a lonely, empty and noisy state of being. 

✨Anonimato✨

Esp: Y cuanto más escribía, y cuanto más publicaba, más desaparecía diluida y difusa en medio de tanta información.

Eng: And the more she wrote, and the more she published, the more she disappeared diluted and diffuse in the midst of so much information.

✨Refinado e Hostil✨

Esp: Antes de irse a dormir, vistió sus sueños con un libro. Solo así languidecieron sus pesadillas;  esas líneas eran un veneno delicado con fragancias refinadas y hostiles.

Eng: Before going to sleep, she dressed her dreams with a book. Only this way did her nightmares languish;  those lines were a delicate poison with refined and hostile fragrances.

✨Profundo, velho, antigo e imponente✨

Eng: She liked trees with deep roots, old and ancient with imposing trunks.  To learn and listen to what the wind says when it touches the leaves, even if they are the pages of a deep, old, ancient and imposing book.

Español: Le gustaban los árboles con raíces profundas, viejas y antiguas con troncos imponentes.  Para aprender y escuchar lo que dice el viento cuando golpea las hojas, aunque si son las páginas de un libro profundo, viejo, antiguo e imponente.

✨Livre Arbítrio✨

Esp:Ni siempre le gustó la lluvia.

Lo que realmente le gustaba era tener una opción.

Y hoy quería mojar sus pensamientos, tal vez surgirían otras ideas …

Eng: She didn’t always like the rain.

What she really liked was having a choice.

And today she wanted to wet her thoughts, perhaps other ideas would spring up …

Blog at WordPress.com.

Up ↑