ESP: Una vez ella cerró un candado en un Pont Neuf. Hoy no sabe dónde están las llaves o los votos de amor, simplemente prefiere cruzar los puentes entre la gente. ENG: Once she locked a padlock on a Pont Neuf. Today she doesn’t know where the keys are or the vows of love, she just prefers to cross bridges between people.
Esp: Mientras se limaba las uñas, afilaba pensamientos retorcidos de una vida diferente. En su cabeza resonaba: “¿Qué será: rojo en la mano o París en el alma?” Sacó su telefono celular y compró el billete.
Eng: While filing her nails, she sharpened twisted thoughts of a different life. Her head echoed the question: “What will it be: red in the hand or Paris in the soul?” She took out her cell phone and bought the ticket.