Reset Grego

Kairós devoró su reloj y reinstaló el desorden. Conveniente y cortes, ¿tendría un momento para el té?
Entonces recordó que vivía en un tiempo sin tiempo …

Kairós devoured his watch and reinstalled the clutter.
Convenient and cuts, would I have a moment for tea?
Then he remembered that he lived in a time without time….

Ēkhō

Lima, Peru 2013
She had told many stories, but she was cursed …Now she was just a silent lover of Narcissus.

Ella había contado muchas historias, pero estaba maldita …
Ahora ella era solo una amante muda de Narciso.

🌱Muda🌱

At that moment she was silent, the one who changes and the one who is plant. So calm and peaceful, she was just mute

En ese momento ella era callada, la que cambia y la que se planta. Tan tranquila y pacífica, que era simplemente muda.

✨Alimentos do Inconsciente✨

ESP: Su mundo tenía muchas verdades absolutas. Y todo lo que quería escuchar antes de irse a dormir era una mentira relativa para tener sueños reales y profundos.
ENG: Her world had many absolute truths. And all she wanted to hear before goes to bad was a relative lie to have real and deep dreams.

✨Morada de Sonhos✨

ENG: She hoped her wings would grow, so she could fly. Not to be free, but to reach the brightness of the stars,
the forgotten dreams, that took flight and now flashed in the infinite for someone else who believed in them and she was sure that she would touch them …


ESP: Esperaba que sus alas crecieran, para poder volar.
No para ser libre, sino para alcanzar el brillo de las estrellas,
sueños olvidados y que por eso tomaron vuelo y ahora destellaron en el infinito para alguien que creía en ellos y estaba segura de que las tocaría …

✨Tempos no Templo✨

ESP: Allí estaba ella entre cosas sagradas:
el templo donde dona su tiempo, su activo más preciado, a sus seres queridos.
Donde está a salvo de los monstruos que la persiguen, reales o imaginarios.

ENG: There she was among sacred things:
The temple where she donates her time, her most precious asset, to those she loves.
Precisely where she is safe from monsters that chase her – real or imagined.

Liberdade de Expressão

ENG: For her, wishes were the ultimate expression of freedom of speech. And she just wanted to be read.
ESP: Para ella, los deseos eran la máxima expresión de la libertad de expresión. Y ella solo quería ser leída.

Eos e o Orvalho

ENG: She cried for days, they were no longer together. She missed him so much that her tears became a jewel every dawn, whenever she touched the skies with her pink fingers.
ESP: Lloró durante días, ya no estaban juntos. Le echaba tanto de menos que sus lágrimas se convertían en una joya cada amanecer, toda vez que tocaba el cielo con sus dedos rosados.

Titono

ESP: Se olvidó de pedir juventud, y los años marchitaron su cuerpo, pero fortalecieron sus raíces y su mente. Ella todavía era inmortal y podía cantar …

ENG: She forgot to ask for youth, and the years withered her body, but strengthened her roots and her mind. She was still immortal and could sing …

Zeus

ENG: Now she was immortal. And she would have to endure eternity and it was very difficult to disregard the passage of time, the running of the clock and all the voices that echoed in all of this.

ESP: Ahora ella era inmortal.
Y tendría que soportar la eternidad y era muy difícil ignorar el paso del tiempo, el correr del reloj y todas las voces que hacían eco en todo esto.

Dois Gumes

ENG: Belonging to herself, she could surrender herself whole to him. It was the luxury (and sometimes the tragedy) of knowing her own identity.
ESP: Perteneciendo a sí misma, podría entregarse plenamente a él. Y ese era el lujo (y a veces la tragedia) de conocer su propia identidad.