In her mausoleum, she kept nothing but worthwhile memories, even, once on a while, she celebrates them.But the others, they deserve the purgatory, so she would cremate over a fire.
En su mausoleo, no guardaba más que recuerdos valiosos, incluso los celebraba. Pero los otros merecían el purgatorio, por lo que los incineraría en una hoguera.
She opened a Carmenère and poured herself into a lapidated crystal glass almost as old as the ruins of Olympus. She would surrender by sacrificing herself in her own temple. But first she needed to be clear about the concepts of temple and sacrifice.
Ella abrió un Carmenère y se sirvió en un cristal tallado casi tan viejo como las ruinas del Olimpo. Se rendiría sacrificándose en su propio templo. Pero primero necesitaba ser claro sobre los conceptos de templo y sacrificio.
Even cracked and in ruins, she needed to find every element that was part of her, to collect the pieces of her selves scattered throughout the world. Incluso agrietada y en ruinas, necesitaba encontrar todos los elementos que formaban parte de ella, recoger las piezas de su ser dispersas por todo el mundo.
Ella desarrolló y pulió ese misterio que colgaba en sus pensamientos y así se convirtió en ese enigma que podría exaltar su espíritu ya rasgado y tan roto. Solo quería el silencio sólido que dejaba la verdad.
She developed and polished that mystery that hung in her thoughts and thus became that enigma that could exalt her already torn and so shreded spirit. I just wanted the solid silence that the truth left.
It was clear! She had no green finger and of the things she planted, few avenged, took strength, shape and grew. This was the case for ideas whose fruits (the imagination) she could reap in abundance. ¡Estaba claro! No tenía dedo verde y de las cosas que plantó, pocas se vengaron, tomaron fuerza, formaron y crecieron. Este fue el caso de las ideas cuyos frutos (la imaginación) podía cosechar en abundancia.
SImulaba la comprensión mezclada en la melodía de las canciones y los movimientos intangibles que la hacían sentir en notas mayores, menores, altas o bajas … lo importante era eso. SImulated the understanding mixed in the melody of the songs and intangible movements that made her feel in major, minor, high or low notes … the important thing was that.
DOrmant. Her senses tingled in her gut until that song was played in the right tone and, as in the fairy tale, whoever woke her up was just the right note.
DOrmido. Sus sentidos hormiguearon en sus entrañas hasta que l canción se tocara en el tono correcto y, como en el cuento de hadas, quien la despertó fue solo la nota correcta