A diferencia de los otros desafíos, tendría que capturarlos vivos. Y así fue como descubrió que tenía encantos capaces de seducirlos y llevarlos a donde quería. Se sintió confiada.
Unlike other challenges, She would have to capture them alive. And that was how she discovered that he had charms capable of seducing and taking them where she wanted. She felt confident.
She tried to cut the evil by the roots, but two problems emerged from each problem. She stopped, breathed, took a sip and understood that it was necessary to cauterize the wounds.
Trató de cortar el mal por las raíces, pero dos problemas surgieron de cada problema. Se detuvo, respiró, tomó un sorbo y comprendió que era necesario cauterizar sus heridas.
Sua jornada começou com um acesso de loucura: matou seu Ego, aquele leão de vaidades submerso em redes sociais. E agora, teria que aprender tudo de novo.
Era incapaz de entender el concepto de racismo, porque solo veía el corazón. She was unable to understand the concept of racism, because she only sees the heart.
Los complejos ya no la dominan y tampoco Ella. Viven en una maraña de soberanías con derecho a reveses de autoridad y poder. No se desenredan y no hay ganadores en esta pelea, a pesar de que Ella es quien nos cuenta lo que sucede.
Complexes no longer dominate her and neither does She. They live in a tangle of sovereignties with the right to reverses of authority and power. They don’t disentangle themselves and there are no winners in this fight, even though She is the one who tells us what happens.
She liked clear days and nights with a moon! To dream and enjoyed the love of lust in her desire. And so she could sleep peacefully and wake up naked.
¡Le gustaban los días claros y las noches con luna! Soñar que disfrutaste el amor perdido de deseos. Y para poder dormir tranquila y despertarse desnuda.
En ese mar de rosas, ella era una espina, quizás raíces, pero nunca, (nunca realmente) pétalos. In that sea of roses, she was a thorn, perhaps roots, but never, (never really) petals.