It was not a normal Sunday, in fact, none. The moment request to collect, elaborate and try to reinvent herself. No era un domingo normal, de hecho, ninguno era. El momento exigia recopilar, elaborar y tratar de reinventarse.
In that bubble gum, she blew all her tiredness and despair, it was hours dedicated to an unconscious leisure that burst to celebrate the end of another week En esa bola de chicle, soplaba todo su cansancio y desesperación, eran horas dedicadas a un ocio inconsciente que explotaba para celebrar el final de otra semana.
In her mausoleum, she kept nothing but worthwhile memories, even, once on a while, she celebrates them.But the others, they deserve the purgatory, so she would cremate over a fire.
En su mausoleo, no guardaba más que recuerdos valiosos, incluso los celebraba. Pero los otros merecían el purgatorio, por lo que los incineraría en una hoguera.
Ella desarrolló y pulió ese misterio que colgaba en sus pensamientos y así se convirtió en ese enigma que podría exaltar su espíritu ya rasgado y tan roto. Solo quería el silencio sólido que dejaba la verdad.
She developed and polished that mystery that hung in her thoughts and thus became that enigma that could exalt her already torn and so shreded spirit. I just wanted the solid silence that the truth left.
It was clear! She had no green finger and of the things she planted, few avenged, took strength, shape and grew. This was the case for ideas whose fruits (the imagination) she could reap in abundance. ¡Estaba claro! No tenía dedo verde y de las cosas que plantó, pocas se vengaron, tomaron fuerza, formaron y crecieron. Este fue el caso de las ideas cuyos frutos (la imaginación) podía cosechar en abundancia.
DOrmant. Her senses tingled in her gut until that song was played in the right tone and, as in the fairy tale, whoever woke her up was just the right note.
DOrmido. Sus sentidos hormiguearon en sus entrañas hasta que l canción se tocara en el tono correcto y, como en el cuento de hadas, quien la despertó fue solo la nota correcta
Together they experience everything and in various volumes. Only there,she was able to be, escape, understand and before returning, she, usually, went through an alchemical process. And she would never be the same. Juntos experimentamos todo y en varios volúmenes. Solo allí, ella era capaz de ser, escapar, comprender y antes de regresar, pasaba por un proceso alquímico del que jamás nunca vuelve la misma.