Permissão

She didn’t resist. The sleep took over her body and flooded her with the desire to live in the dream.And of the last shadow of the blink of an eye to let go of her last link with reason. Unconscious, she smiled.

Ella no se resistió. El sueño se apoderó de su cuerpo y la inundó con el deseo de vivir en el sueño.
Aprovechó la última sombra de un abrir y cerrar de ojos para dejar escapar su último vínculo con la razón. Inconsciente, sonrió.

Porre

She needed to rest from those things that she felt and that didn’t leave her alone. But it was her dreams that begged to be shaped, turned, honed, written. Sip by sip, they defeated her and took on a life of their own.

Necesitaba descansar de esas cosas que sentía y que no la dejaban sola. Pero eran sus sueños los que pedían ser moldeados, torneados, pulidos, escritos. Sorbo a sorbo, la derrotaron y cobraron vida propia.

Siesta

después del almuerzo cuando entraba un delicioso perezoso, también entraban sueños e ilusiones; locura e insanidad: todo en forma de hormigueo.
after lunch when a delicious lazyness kick in, dreams and illusions would also come in; madness and craziness: all in the form of tingling.

café da manhã.

It was the absence of sweets that drew her to coffee. Since always…The bitter sensation that holds on the palate and leaves the taste in the mouth of freshness in the restless mornings of full lives and empty cups.

Fue la ausencia de dulces lo que la atrajo al café. Desde siempre…
La sensación amarga que se guarda en el paladar y deja el sabor en boca de frescor de las mañanas inquietas de vidas llenas y copas vacías.

Equiblibrios

Ninguna cuerda estaba tan floja como el estallido de lágrimas en ojos superficiales.A pesar de todo, logró mantenerse el equilibrio.

No rope was as tight as the bursting of tears in shallow eyes.
Despite everything, she managed to keep her balance.

Maçã

Its existence hung on nothing more than a bite. Static in the center of the table only the red of its color vibrava.On the other side, she waited thirsty, eager for her desires to dominate her actions.

Su existencia dependía de nada más que un bocado. Estática en el centro de la mesa, solo el rojo de su color pulsaba.
Por otro lado, esperaba sedienta, ansiosa por que sus deseos dominasen sus acciones.

Um quarto secreto

All she knew was to wear on others’ people shoes and feel their pain. But it was difficult to find her own, those shoes that could take it along any path or trail, without getting worn out underneath (or inside)
Todo lo que sabía hacer era ponerse los zapatos ajenos y sentir los callos. Pero era difícil encontrar el suyo, los que podían llevar por cualquier camino o sendero, sin desgastarse pir debajo (ni por dentro)

Tous les jours

The rice and beans were already ready and laid out on the table. She had just grilled the meat, like every day, but it was not always so easy to swallow despair disguised as hope or wear a smile instead of bursting into tears.

El arroz y los frijoles ya estaban listos y puestos sobre la mesa, ella acababa de asar la carne, como todos los días, pero no siempre era tan fácil tragar la desesperación disfrazada de esperanza o llevar una sonrisa en lugar de llorar.

Salva-vidas

She could predict the future in the midst of that whirlwind because she already felt ready, prepared and safe to dive, let herself fall and be out of breath.
Podía predecir el futuro en medio de ese torbellino porque ya se sentía lista, preparada y segura para bucear, dejarse caer y quedarse sin aliento.

Seleção Idílica

She always had several dreams. And only now did she begin to select the ones that were really worth pursuing. At times she crossed paths as deep and dense as reality itself – difficult to distinguish. But she kept going, because sometimes it was no longer dreams

Conquistadora

She couldn’t help feeling confused. Neither the past nor the present presented the answer she wanted to hear or follow. And between light and shadow, she was able to dodge a path yet to be explored.

Tanino

There was a hope in that cup, suppressed in crimson tones and that caught and tasted her palate. There she concentrated to identify which monster would release and turn into a laugh after swallow it.

Blog at WordPress.com.

Up ↑