Imprescindível

I don’t know about you, but I may live on the right, straight and correct math. What I am not able to be without is the irresistible sweetness of art. From the seductive flavors of spontaneous laughter.
And the fascinating concept of humanity that is passed on in a tight embrace (even if is through whatsapp).

No sé ustedes, pero puedo vivir con las matemáticas correctas, directas y correctas. Lo que no me puede faltar es la irresistible dulzura del arte.
De los seductores sabores de la risa espontánea.
Y el fascinante concepto de humanidad que se transmite en un abrazo fuerte (aunque sea a través de whatsapp).

Nascimentos

When I sit down after dinner, as satisfied as I tired, I ask myself: “what if …?”And suddenly, in the dew of my naked imagination, some story is born, wicked.

Cuando me siento después de cenar, tan satisfecha como cansada, me pregunto: “¿y si …?”
Y de repente, en la rocío de mi imaginación desnuda, nace alguna historia, torcida.

Composição

A pesar de admirarla, no puedo entender la perfección. Para mí, solo adquiere valor si puedo ver los pequeños errores y defectos que la hacen humana.
Despite admiring it, I cannot understand perfection. For me, it only acquires value if I can see the small errors and defects that make it human.

Lapsos não conclusos

Creo que la vida es un lío loco, a veces creamos nuestras confusiones, otras veces nos involucramos en el caos de los demás, y eventualmente, quedan todos los líos fuera externos. Pero todo esto se resuelve en un lapso con un suspiro antes de dormir. Pero eso es lo que pienso …

I think that life is a crazy mess, at times we create our confusions, at other times we are involved in the chaos of others, and eventually, there are all the bad things external to everything. But all this is resolved by a lapse with a sigh before going to sleep. But that’s what I think …

Sorrisos idílicos

Às vezes, quando acordo de manhã, existe uma linda história na ponta da minha língua que se dissipa inteiramente no momento em que abro os olhos. Nesses dias eu fico sorrindo.

A veces, cuando me despierto por la mañana, hay una hermosa historia en la punta de mi lengua que se disipa por completo en el momento en que abro los ojos. Estos días sigo sonriendo.

Cossenos

Algunas líneas rectas terminan en sonrisas tangentes. Son tan infinitos como pi. Ou como el beso del sol en mi piel
Some straight lines end in tangent smiles. They are as endless as pi. Or like the kiss of the sun on my skin,

Sorgasmos

Intimate scenes from my daily life were secrets that I kept in my confession diaries. Today they are written on my skin with the groans of my orgasms and are printed on my smile.
Las escenas íntimas de mi vida eran secretos que guardaba en mis diarios de confesión. Hoy están escritos en mi piel con los gemidos de mis orgasmos y están impresos en mi sonrisa.

Fragmentos

Me gustan las copas de cristal, en ellas se esconden las fragancias de mis sonrisas.
También me gustan los bolígrafos nuevos porque en ellos están escondidos mi alma (todavía deforme).
I like crystal glasses, the fragrances of my smiles are hidden in them.
I also like new pens because in them are hidden my soul (still misshapen)

Auto-estima.

Above all, it is necessary to reinvent yourself every day (I hear that a lot) but this thing of falling in love with the same person … I don’t know.In reinventing myself I am each one of them and therefore another
ever.

Sobre todo, es necesario reinventarse todos los días (eso lo escucho mucho) pero eso de enamorarse de la misma persona … no lo sé.
Al reinventarme soy cada uno de ellas y por tanto otra
siempre

Pasodoble

Despite choosing a path, she could not control what she feels and this was concerned with the sentimental avalanches, … those that are inevitable and that modify the steps of Destiny.
A pesar de elegir un camino, no puede controlar lo que siente y le preocupan las avalanchas sentimentales, … aquellas que son inevitables y que alteran los pasos del Destino.

Volatilidade

Caminando por el jardín, vio las sombras y ya no se asustó por los monstruos que allí se escondían, pisoteó a cada uno convirtiéndolos en las cosas volátiles del pasado.
Walking through the garden, she saw the shadows and was no longer frightened by the monsters hiding there, she stomped on each one making them, volatile things from the past.

Permissão

She didn’t resist. The sleep took over her body and flooded her with the desire to live in the dream.And of the last shadow of the blink of an eye to let go of her last link with reason. Unconscious, she smiled.

Ella no se resistió. El sueño se apoderó de su cuerpo y la inundó con el deseo de vivir en el sueño.
Aprovechó la última sombra de un abrir y cerrar de ojos para dejar escapar su último vínculo con la razón. Inconsciente, sonrió.

Blog at WordPress.com.

Up ↑