Créditos

Puedo creer que el cielo estaba azul. Puedo creer que hacía viento mientras leía Clarice Lispector. Pero sobre todo, puedo eligir creerlo.

I can believe that the sky was blue. I can believe it was windy while I was reading Clarice Lispector. But above all, I can choose to believe it.

Nascimentos

When I sit down after dinner, as satisfied as I tired, I ask myself: “what if …?”And suddenly, in the dew of my naked imagination, some story is born, wicked.

Cuando me siento después de cenar, tan satisfecha como cansada, me pregunto: “¿y si …?”
Y de repente, en la rocío de mi imaginación desnuda, nace alguna historia, torcida.

Cossenos

Algunas líneas rectas terminan en sonrisas tangentes. Son tan infinitos como pi. Ou como el beso del sol en mi piel
Some straight lines end in tangent smiles. They are as endless as pi. Or like the kiss of the sun on my skin,

Sorgasmos

Intimate scenes from my daily life were secrets that I kept in my confession diaries. Today they are written on my skin with the groans of my orgasms and are printed on my smile.
Las escenas íntimas de mi vida eran secretos que guardaba en mis diarios de confesión. Hoy están escritos en mi piel con los gemidos de mis orgasmos y están impresos en mi sonrisa.

Fragmentos

Me gustan las copas de cristal, en ellas se esconden las fragancias de mis sonrisas.
También me gustan los bolígrafos nuevos porque en ellos están escondidos mi alma (todavía deforme).
I like crystal glasses, the fragrances of my smiles are hidden in them.
I also like new pens because in them are hidden my soul (still misshapen)

Máscara

Lately the only fantasy I have is to drink any wind in a crystal glass to celebrate the soft murmur (which is almost a whisper) of my hushed voice.

Últimamente la única fantasía que tengo es beber cualquier viento en una copa de cristal para celebrar el suave murmullo (que es casi un susurro) de mi voz abafada.

Auto-estima.

Above all, it is necessary to reinvent yourself every day (I hear that a lot) but this thing of falling in love with the same person … I don’t know.In reinventing myself I am each one of them and therefore another
ever.

Sobre todo, es necesario reinventarse todos los días (eso lo escucho mucho) pero eso de enamorarse de la misma persona … no lo sé.
Al reinventarme soy cada uno de ellas y por tanto otra
siempre

Pasodoble

Despite choosing a path, she could not control what she feels and this was concerned with the sentimental avalanches, … those that are inevitable and that modify the steps of Destiny.
A pesar de elegir un camino, no puede controlar lo que siente y le preocupan las avalanchas sentimentales, … aquellas que son inevitables y que alteran los pasos del Destino.

Volatilidade

Caminando por el jardín, vio las sombras y ya no se asustó por los monstruos que allí se escondían, pisoteó a cada uno convirtiéndolos en las cosas volátiles del pasado.
Walking through the garden, she saw the shadows and was no longer frightened by the monsters hiding there, she stomped on each one making them, volatile things from the past.

Permissão

She didn’t resist. The sleep took over her body and flooded her with the desire to live in the dream.And of the last shadow of the blink of an eye to let go of her last link with reason. Unconscious, she smiled.

Ella no se resistió. El sueño se apoderó de su cuerpo y la inundó con el deseo de vivir en el sueño.
Aprovechó la última sombra de un abrir y cerrar de ojos para dejar escapar su último vínculo con la razón. Inconsciente, sonrió.

Sobremesas

Su hambre de abrazos dulces y sonrisas llenas aglomeradas a medida que las fases se volvían más rígidas.
Her hunger for sweet hugs and crowded smiles increased as the phases became more rigid.

Blog at WordPress.com.

Up ↑