Antigamente

I don’t know if I miss the old days … I don’t know if I feel it, I don’t know if it’s missing and sometimes I don’t remember it in the old days…

Enjaulada

El miedo es algo gracioso: hay días en los está despierto, redondea mis ideas y aterroriza mis sentidos. Y hay momentos en que duerme y ahí es cuando mi coraje se escapa y habla con todos.
Fear is a funny thing: There are days when he freaks out and rounds up my ideas and terrifies my senses. And there are times when it snooze and that’s when my courage escapes and talks to everyone.

Imprescindível

I don’t know about you, but I may live on the right, straight and correct math. What I am not able to be without is the irresistible sweetness of art. From the seductive flavors of spontaneous laughter.
And the fascinating concept of humanity that is passed on in a tight embrace (even if is through whatsapp).

No sé ustedes, pero puedo vivir con las matemáticas correctas, directas y correctas. Lo que no me puede faltar es la irresistible dulzura del arte.
De los seductores sabores de la risa espontánea.
Y el fascinante concepto de humanidad que se transmite en un abrazo fuerte (aunque sea a través de whatsapp).

Créditos

Puedo creer que el cielo estaba azul. Puedo creer que hacía viento mientras leía Clarice Lispector. Pero sobre todo, puedo eligir creerlo.

I can believe that the sky was blue. I can believe it was windy while I was reading Clarice Lispector. But above all, I can choose to believe it.

Nascimentos

When I sit down after dinner, as satisfied as I tired, I ask myself: “what if …?”And suddenly, in the dew of my naked imagination, some story is born, wicked.

Cuando me siento después de cenar, tan satisfecha como cansada, me pregunto: “¿y si …?”
Y de repente, en la rocío de mi imaginación desnuda, nace alguna historia, torcida.

Composição

A pesar de admirarla, no puedo entender la perfección. Para mí, solo adquiere valor si puedo ver los pequeños errores y defectos que la hacen humana.
Despite admiring it, I cannot understand perfection. For me, it only acquires value if I can see the small errors and defects that make it human.

Aperfeiçoamento

It was not the equipment, but the technique. It was not the technique, but the look. It wasn’t the look. It was all I felt.

No era el equipo, sino la técnica. No era la técnica, sino la mirada. No era la mirada. Era todo lo que sentí.

Lapsos não conclusos

Creo que la vida es un lío loco, a veces creamos nuestras confusiones, otras veces nos involucramos en el caos de los demás, y eventualmente, quedan todos los líos fuera externos. Pero todo esto se resuelve en un lapso con un suspiro antes de dormir. Pero eso es lo que pienso …

I think that life is a crazy mess, at times we create our confusions, at other times we are involved in the chaos of others, and eventually, there are all the bad things external to everything. But all this is resolved by a lapse with a sigh before going to sleep. But that’s what I think …

Sorrisos idílicos

Às vezes, quando acordo de manhã, existe uma linda história na ponta da minha língua que se dissipa inteiramente no momento em que abro os olhos. Nesses dias eu fico sorrindo.

A veces, cuando me despierto por la mañana, hay una hermosa historia en la punta de mi lengua que se disipa por completo en el momento en que abro los ojos. Estos días sigo sonriendo.

Cossenos

Algunas líneas rectas terminan en sonrisas tangentes. Son tan infinitos como pi. Ou como el beso del sol en mi piel
Some straight lines end in tangent smiles. They are as endless as pi. Or like the kiss of the sun on my skin,

Sorgasmos

Intimate scenes from my daily life were secrets that I kept in my confession diaries. Today they are written on my skin with the groans of my orgasms and are printed on my smile.
Las escenas íntimas de mi vida eran secretos que guardaba en mis diarios de confesión. Hoy están escritos en mi piel con los gemidos de mis orgasmos y están impresos en mi sonrisa.

Fragmentos

Me gustan las copas de cristal, en ellas se esconden las fragancias de mis sonrisas.
También me gustan los bolígrafos nuevos porque en ellos están escondidos mi alma (todavía deforme).
I like crystal glasses, the fragrances of my smiles are hidden in them.
I also like new pens because in them are hidden my soul (still misshapen)

Blog at WordPress.com.

Up ↑